Nos gustaría acercar a nuestros clientes que tienen requisitos específicos de idiomas y a ustedes, probadores, eliminando la barrera del idioma. Esto significa que en algunas pruebas de nuestros clientes, podrán ver las instrucciones de la prueba y reportar errores en 3 idiomas: ruso, inglés y alemán. Ruso, inglés y alemán son los 3 idiomas con los que nos gustaría empezar, pero en el futuro planeamos ampliar esta lista a más idiomas, para que la mayoría de los miembros de nuestra comunidad puedan informar errores en sus idiomas nativos.
Estas pruebas con traducciones habilitadas se marcarán de la siguiente manera en tu panel:
❗Importante: Solo en las pruebas marcadas como "Traducción habilitada" podrás enviar errores en tu idioma nativo. Para todas las demás pruebas, la regla sigue siendo la misma: debes informar tus errores solo en el idioma de la prueba.
En las pruebas con traducciones habilitadas, eliminaremos el requisito de idioma de la lógica de invitación. Esto significa que podrías ser invitado a tales pruebas si hablas uno de los idiomas RU, EN o DE, y potencialmente no hablas el idioma de la prueba. Para estos casos, te ofreceremos un servicio de traducción. De esta manera, tendrás acceso a más pruebas y nuestros clientes, a su vez, pueden beneficiarse de más probadores y sus diferentes métodos de prueba.
Instrucciones de la Prueba
En las pruebas con traducciones habilitadas, podrás ver las instrucciones de la prueba en 3 idiomas: EN, RU y DE:
Para la traducción de las instrucciones de la prueba, utilizamos una integración con servicios de traducción de IA, por lo que todas las traducciones que verás por ahora son traducciones automáticas.
El idioma de la prueba, el idioma en el que el cliente espera ver los informes de errores, será el primer idioma en la selección de idioma en la página de resumen de la prueba. Las versiones traducidas de las instrucciones de la prueba se indicarán con el aviso "Esta página fue traducida automáticamente" en la página de resumen de la prueba del idioma correspondiente.
Nota: Solo se traducirá el contenido generado por el usuario. Esto significa que solo se traducirán los textos ingresados por el cliente. Todo el texto generado por el sistema, así como las etiquetas de las secciones y otros elementos de la interfaz de usuario, permanecerán en el mismo idioma que tu configuración de cuenta seleccionada.
Tanto las interacciones de prueba como las descripciones de funciones y los títulos de las Historias de Usuario estarán disponibles como traducciones automáticas.
Envío de Errores
En las pruebas con traducciones habilitadas, podrás enviar tus informes de errores en uno de los 3 idiomas que ofrecemos actualmente: EN, RU y DE, sin importar cuál sea el idioma de la prueba. El contenido de tu informe de errores se traducirá a través de nuestro servicio de traducción. El Líder de Equipo revisará la versión traducida automáticamente de tu informe de errores y sugerirá mejoras si es necesario.
En el formulario de informe de errores en las pruebas con traducciones habilitadas, deberás indicar que tu informe de errores necesita traducción, es decir, cuando lo estés enviando en un idioma diferente al de la prueba. También debes seleccionar el idioma de origen que estás utilizando: EN, RU o DE (la selección depende del idioma de la prueba).o lo estés enviando en un idioma diferente al de la prueba. También debes seleccionar el idioma de origen que estás utilizando, EN, RU o DE (la selección depende del idioma de la prueba).
El resto de los procesos para el envío de errores permanecen iguales: debes completar todos los campos del formulario de informe de errores y proporcionar tantos detalles como sean necesarios para comprender tu error. Ahora puedes hacerlo en el idioma que hayas indicado como el idioma de origen de tu informe de errores.
Una vez que lo envíes, se activará la traducción y, en cuestión de segundos, podrás ver tu informe de errores en tus idiomas de origen (el idioma en el que informaste tu error), de destino (el idioma de la prueba), y en inglés (si no es tu idioma de origen o de destino).
❗ Importante: el texto encerrado entre comillas ❝❞ no será traducido. Por lo tanto, si utilizas comillas ❝❞ en tu informe de errores, asegúrate de que solo las utilices para términos que no requieran traducción.
Errores Similares y Duplicados
En las pruebas con traducción habilitada, la regla de evitar duplicados de errores sigue siendo la misma que en nuestras pruebas regulares: los duplicados no están permitidos y serán rechazados.
Para asegurarnos de que puedas identificar duplicados incluso en pruebas en las que quizás no hables el idioma original, te permitimos ver todos los informes de errores enviados por otros probadores en inglés, además de los idiomas originales y de destino. Por ejemplo, si un error se informa en ruso y la prueba está en alemán, ese informe de errores se traducirá al inglés para garantizar que todos los probadores de la prueba puedan entenderlo y evitar presentar duplicados.
Cuando documentes tu informe de errores y especifiques que se necesita una traducción, seguirás teniendo la capacidad de buscar Errores Similares. En este caso, cada vez que ingreses texto en el formulario de informe de errores y desees buscar Errores Similares, simplemente presiona el botón "Buscar similares" en la barra de acción inferior, junto al botón "Enviar". Las coincidencias de errores similares aparecerán en la barra de navegación derecha, al lado de la descripción de la función. Estas coincidencias se mostrarán en inglés, independientemente del idioma en el que estés enviando tu informe de errores.
Adjuntos
En cuanto a las reglas de los archivos adjuntos para informes de errores, reproducciones de errores e Historias de Usuario, las reglas siguen siendo las mismas que en las pruebas regulares de Test IO: la fecha debe mostrarse en caracteres latinos en cualquier formato de fecha común, por ejemplo, DD/MM o MM/DD. Entonces, incluso si informas tu error en ruso, por ejemplo, el adjunto aún debe ser comprensible para nuestros clientes (los adjuntos no se traducirán), así que muestra la fecha en un formato común. Se aplican todas nuestras reglas de adjuntos regulares.
Historias de Usuario
Los informes de ejecución de Historias de Usuario no entran en el alcance de nuestro servicio de traducción. Esto significa que solo debes enviar Historias de Usuario en el idioma de la prueba. También verás un recordatorio sobre el idioma de la prueba en la página de ejecución de Historias de Usuario.
Las ejecuciones de Historias de Usuario descritas en un idioma que no sea el idioma de la prueba serán rechazadas 😔
Edición de tu error
En cualquier momento hasta que el Líder de Equipo revise tu error o mientras tengas una solicitud de información abierta, puedes editar tus informes de errores que hayan sido traducidos por nuestros servicios de traducción.
Ten en cuenta que solo puedes editar la versión en el idioma de origen del error.
Así que, por ejemplo, si enviaste tu error en ruso y se tradujo al alemán, podrás editar tu versión en ruso del error. Cada vez que edites tus informes de errores, todas las traducciones disponibles se actualizarán según tus cambios.
Si el Líder de Equipo edita la versión en el idioma de destino de un informe de errores para mejorar una traducción automática, las ediciones se reflejarán en el idioma de la prueba y en las versiones en inglés del error.
Entonces, si necesitas ver la última versión traducida de un reporte de error, siempre debes consultar las versiones EN o del idioma de la prueba.
Communication
Dado que los comentarios de errores aún no forman parte de nuestro servicio de traducción, toda la comunicación debe tener lugar en inglés o, alternativamente, en el idioma de la prueba si todos los participantes hablan este idioma.